伊洛卡諾語(yǔ)學(xué)習(xí) 伊洛卡諾語(yǔ)tukkk 伊洛卡諾語(yǔ)聽(tīng)力 伊洛卡諾語(yǔ)入門 伊洛卡諾語(yǔ)口語(yǔ) 伊洛卡諾語(yǔ)詞匯 伊洛卡諾語(yǔ)發(fā)音 伊洛卡諾語(yǔ)語(yǔ)法 伊洛卡諾語(yǔ)對(duì)話 伊洛卡諾語(yǔ)字母 伊洛卡諾語(yǔ)網(wǎng)
伊洛卡諾是菲律賓使用人數(shù)最多的第三語(yǔ)言。除了發(fā)源地之外,在呂宋島伊洛卡諾語(yǔ)作為交際語(yǔ)言被其他語(yǔ)言的使用者所使用,又稱'北方國(guó)家語(yǔ)言'。
本語(yǔ)言的名稱來(lái)自于前綴(意為'來(lái)自于')和單詞 looc ,指著本族人用來(lái)成立自己的城市的小海灣。伊洛卡諾人自稱 Samtoy (薩姆托伊),本語(yǔ)言的 sao mi daytoy )簡(jiǎn)稱,意為'我們這里的語(yǔ)言'。
伊洛卡諾人原先居住于呂宋島北方沿海地區(qū),所謂Ilocandia區(qū)域,但是許多本族人曾經(jīng)遷徙至菲律賓的其他地區(qū),尤其是卡加延河谷和本島中部。所以全國(guó),包括棉蘭老島,伊洛卡諾居民人數(shù)十分可觀。本族人就是最早大批遷徙至美國(guó)的菲律賓人。
本語(yǔ)言最突出特點(diǎn)之一就是屬下的方言稀少,只分北南兩種。
原先,本語(yǔ)言用 baybayin 書寫(來(lái)自于 baybáy ,塔加拉語(yǔ)'拼寫'的意思)。該文字與塔加拉語(yǔ)、邦板牙語(yǔ)和邦阿西楠語(yǔ)共用。當(dāng)西班牙殖民者16世紀(jì)到達(dá)菲律賓時(shí),本文字系統(tǒng)逐漸由拉丁字母取代。
baybayin文字屬于音節(jié)性文字類別,也就是說(shuō),它的基本符號(hào)由一個(gè)攜帶著元音的輔音組成(例如 a)。 所以代表 b 的符號(hào)該讀成 ba 。再添加發(fā)音符號(hào),該元音可以靈活應(yīng)用來(lái)表示其他元音聲音。這些發(fā)音符號(hào)叫做 kudlíts , 意為'基本符號(hào)'。
| 歡迎 |
Naragsak nga Isasanbay
Naragsak nga Idadanon |
| 你好 |
Kablaaw |
你好嗎?
我很好 |
Kumusta? / Mag-an? |
| Nasayaatak |
你叫什么名字?
我叫 |
Ania ti naganmo? |
Ti naganko ket ...
... ti naganko |
你是哪國(guó)人?
我是..... |
Tagaanoka? / Sadino ti gapuanam? |
| Taga-...ak / Naggapuak diay ... |
| 很高興見(jiàn)到你 |
Naragsakak a maamammoka |
| 早上好 |
Naimbag a bigat |
| 下午好 |
Naimbag a malem |
| 日安 |
Naimbag nga aldaw |
| 晚上好 |
Naimbag a sardam |
| 晚安 |
Naimbag a rabii |
| 再見(jiàn) |
Pakada / Agpakadaakon / Kasta pa |
| 祝您好運(yùn) |
Naimbag a gasat kenka
Dios ti agngina (lit: God bless) |
| 干杯/祝你健康 |
Agbiag! |
| 祝你愉快 |
Mayeg ti naimbag nga aldaw kenka |
| 祝你用餐愉快 |
Manganen |
| 祝你一路順風(fēng) |
Naragsak a biahe |
| 我不明白 |
Diak maawatan |
| 請(qǐng)慢一點(diǎn)說(shuō) |
Ibaybayagmo man ti agsarita |
| 請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍 |
Ulitemman ti imbagam
Ibagam man manen. |
| 請(qǐng)寫下來(lái)好嗎? |
Isuratmo man |
你說(shuō)伊洛卡諾語(yǔ)嗎?
我會(huì)說(shuō)一點(diǎn) |
Makasaoka iti Ilocano? |
| Wen, bassit laeng |
| .....用伊洛卡諾語(yǔ)怎么說(shuō)? |
Kasanom ibaga ti ... iti Ilocano? |
| 勞駕 |
Maawan-dayawen |
| 這個(gè)多少錢? |
Sagmamano daytoy? |
| 對(duì)不起 |
Agpakawanak / Pakawanennak / Dispensar |
謝謝
不客氣 |
Agyamanak |
| Awan ania man |
| 廁所在哪里? |
Sadino ti banio? / Ayanna ti banio? |
| 這位先生/女士付錢 |
Bayadan amin daytoy a nadayaw a lalaki/babai |
| 你愿意和我跳舞嗎? |
Kayatmo nga agsalata? / Agsalata man |
| 我愛(ài)你 |
Ayayatenka / Ipatpategka / Ikarkarayoka |
| 早日康復(fù) |
Agpalaingkan |
| 讓我安靜一下! |
Bay-annak! / Talawannak! |
救命!
著火了!
停! |
Tulong! Sumalakankayo!
Uram!
Sardeng! |
| 小心! |
Alluad! / Agalluadka! |
| 安靜! |
Ulimek! / Agulimekka! |
| 快叫警察! |
Awaganyo ti pulis! |
| 圣誕快樂(lè),新年愉快 |
Naragsak a Paskua ken Nagasat a Baro a Tawen |
| 復(fù)活節(jié)快樂(lè) |
Naragsak a Domingo Alleluia
Naragsak a Domingo ti Panagungar
Naragsak a Domingo Sabet. |
| 生日快樂(lè) |
Naragsak a panagkasangay
Naragsak a kasangay |
| 會(huì)一種語(yǔ)言是永遠(yuǎn)不夠的 |
Madi pulos umanay ti maymaysa a sao |