| 歡迎 |
Καλώς Ορίσατε (Kalós orísate) – frm
Καλώς Όρισες (Kalós órises) – inf
Καλώς Ήλθατε (kalós ílthate) – frm
Καλώς Ήλθες (kalós ílthes) – inf
Kαλώς Ήρθατε (kalós írthate) – frm
Kαλώς Ήρθες (kalós írthes) – inf |
| 你好 |
Γειά! (ya) – inf
Γειά σου (ya su) – inf
Γειά σας (ya sas) – frm
Έλα (éla) – inf (打電話時(shí))
Λέγετε (léyete) – frm (打電話時(shí))
Εμπρός (embrós) – inf (打電話時(shí)) |
你好嗎?
我很好, 謝謝. 您哪? |
Πώς είστε; (pos íste?) – frm
Πώς είσαι; (pos íse?) – inf
Τι κάνετε; (ti kánete?) – frm
Τι κάνεις; (ti kánis?) – inf |
Καλά (είμαι), σας ευχαριστώ. Εσείς;
(kalá [íme], sas efharistó. Esís?) – frm
Καλά (είμαι), ευχαριστώ. Εσύ;
(kalá [íme], efharistó. Esí?) – inf |
| 很久沒(méi)見(jiàn)了 |
Καιρό έχουμε να τα πούμε! (keró éhume na ta púme!
[lit "we haven't talked for a long time"])
Καιρό έχω να σας δω! (keró ého na sas do) – frm
Καιρό έχω να σε δω! (keró ého na se do) – inf |
你叫什么名字?
我叫
|
Πώς σας λένε; (pós sas léne?) – frm
Πώς σε λένε; (pós se léne?) – inf
Πώς λέγεστε; (pós légeste?) – frm
Πώς λέγεσαι; (pós légese?) – inf
Πώς ονομάζεστε; (pós onomázeste? – frm
Πώς ονομάζεσαι; (pós onomázese?) – inf
Ποιό είναι το όνομά σας; (pyó íne to ónomá sas?) – frm
Ποιό είναι το όνομά σου; (pyó íne to ónomá su?) - inf |
Με λένε ... (me léne ...)
Ονομάζομαι... (onomázome…)
Με λένε... (me léne…)
Λέγομαι ... (légome ...) |
你是哪國(guó)人?
我是..... |
Από πού είστε; (Apó pu íste?) – frm
Από πού κατάγεστε; (Apó pu katágeste?) – frm
Από πού είσαι; (Apó pu íse?) – inf
Από πού κατάγεσαι; (apó pu katágese?) – inf |
Είμαι από... (íme apó…)
Κατάγομαι από... (katágome apó…) |
| 很高興見(jiàn)到你 |
Χάρηκα για την γνωρημία (hárika ya tin gnorimía)
Χάρηκα (hárika) - inf |
| 早上好 |
Καλημέρα σας (kaliméra sas) – frm
Καλημέρα σου (kaliméra su) – inf
Καλημέρα (Kaliméra) |
| 下午好 |
Καλὸ ἀπόγευμα (Kaló apóyevma) |
| 晚上好 |
Kαλησπέρα (Kalispéra)
καλό βράδυ (kali bradu) |
| 晚安 |
Καληνύχτα (Kaliníhta) |
| 再見(jiàn) |
Γειά σας (Yiá sas) - frm, Γειά σου (Yiá sou) - inf, Αντίο (autio) |
| 祝您好運(yùn) |
Καλὴ τύχη! (Kalí tíhi) |
| 干杯/祝你健康 |
Στην υγειά σου! (stin iyá su!) - sg
Στην υγειά μας! (stin iyá mas!) – pl including self
Στην υγειά σας! (stin iyá sas!) - pl not including self
Είς υγείαν! (is iyían) |
| 祝你早日康復(fù) |
Νάσαι καλά! (Náse kalá!) - inf
Νάστε καλά! (Náste kalá!) - frm |
| 祝你用餐愉快 |
Καλή όρεξη! (Kalí óreksi!) |
| 祝你一路順風(fēng) |
Καλό ταξίδι! (Kaló taksídi!) |
| 我不明白 |
Δεν καταλαβαίνω (Then katalavéno) |
| 請(qǐng)慢一點(diǎn)說(shuō) |
Παρακαλώ μιλάτε πιο αργά (Parakaló miláte pyo argá) - inf
Παρακαλώ μίλα πιο αργά (Parakaló míla pyo argá) - frm |
你說(shuō)希臘語(yǔ)嗎?
是的, 會(huì)一點(diǎn) |
Μιλάς Ελληνικά; (Milás Elliniká?) - inf
Μιλάτε Ελληνικά; (Miláte Elliniká?) - frm |
| Ναι, λιγάκι (Ne, ligáki) |
| .....用希臘語(yǔ)怎么說(shuō)? |
Πώς λέτε ... στα Ελληνικά; (Pos léte … sta Ellinká?) - inf
Πώς λές … στα Ελληνικά; (Pos les … sta Elliniká?) - frm |
| 勞駕 |
Με συγχωρείτε! (Me sinhorís) - inf
Με συγχωρείς! (Me synhorís!) - frm |
| 這個(gè)多少錢(qián)? |
Πόσο κοστίζει αυτό; (Póso kostízi aftó?)
Πόσα κοστίζει αυτό; (Pósa kostízi aftó?)
Πόσο κάνει αυτό; (Póso káni aftó?) |
| 對(duì)不起 |
Συγνώμη! (sygnómi)
Λυπάμαι! (lypáme) |
謝謝
不客氣 |
Ευχαριστώ (Efharistó )
Ευχαριστώ πολύ (Efharistó polí) |
| Παρακαλώ (parakaló) |
| 廁所在哪里? |
Πού είναι η τουαλέτα; (pu íne I tualéta?)
Πού είναι το μπάνιο; (pu íne to báño?) |
| 這位先生/女士付錢(qián) |
Ὁ κύριος θὰ πληρώσει γιὰ ὅλα
(O kírios tha plirósi giá óla) - 先生
Ἡ κυρία θὰ πληρώσει γιὰ ὅλα
(I kiría tha plirósi giá óla) - 女士 |
| 你愿意和我跳舞嗎? |
Θέλεις να χορέψεις μαζί μου; (thélis na horépsis mazí mu?) - inf Θέλετε να χορέψετε μαζί μου; (thélete na horépsete mazí mu?) - frm |
| 我愛(ài)你 |
Σ΄αγαπώ (S’agapó) - frm
Σᾶς ἀγαπῶ (Sas aghapó) - inf |
| 早日康復(fù) |
Περαστικά (Perastiká) |
| 讓我安靜一下! |
Άφησέ με ήσυχο! (áfisé me ísiho!) – m/inf
Άφησέ με ήσυχη! (áfisé me ísihi!) – f/inf
Αφήστε με ήσυχο! (afíste me ísiho!) – m/frm
Αφήστε με ήσυχη! (afíste me ísihi!) – m/frm |
救命!
著火了!
停! |
Βοήθεια! (voíthia!)
Φωτιά! (fotyá!)
Στόπ! (Stop!) Σταμάτα! (stamáta!) - inf/sg Σταματήστε! (stamatíste!) - frm/pl |
| 快叫警察! |
Καλέστε την αστυνομία! (kaléste tin astynomía!) – frm
Κάλεσε την αστυνομία! (kálese tin astynomía!) - inf |
| 圣誕快樂(lè),新年愉快 |
Καλά Χριστούγεννα! (kalá hristúyenna)
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! (eftyhisméno to Néo Étos!)
Καλή χρονιά! (kalí hroñá) |
| 復(fù)活節(jié)快樂(lè) |
Καλό πάσχα (kaló pásha)
Χριστός ανέστη! (Xριστός ἀνέστη)
(hristós anésti)
Αληθώς ανέστη! (Ἀληθῶς ἀνέστη)
(alithós anésti) – |
| 生日快樂(lè) |
Χρόνια Πολλά! (Hróña Pollá)
Χαρούμενα Γενέθλια! (Harúmena genéthlia!) |
| 會(huì)一種語(yǔ)言是永遠(yuǎn)不夠的 |
Μία γλώσσα δεν είναι ποτέ αρκετή
(Mía glóssa then íne poté arketí) |
| 1 [一]
人稱
希臘語(yǔ) - 1 [?να]
Πρ?σωπα
我 ε--
εγ?
eg?
我和你 ε-- κ-- ε--
εγ? και εσ?
eg? kai esy
我們兩人 / 倆 ε---- ο- δ--
εμε?? οι δ?ο
emeís oi dyo
他 α----
αυτ??
autós
他和她 α---- κ-- α---
αυτ?? και αυτ?
autós kai autī?
他們兩人 / 倆 α---- ο- δ--
αυτο? οι δ?ο
autoí oi dyo
男人 ο ?-----
ο ?νδρα?
o ándras
女人 η γ------
η γυνα?κα
ī gynaíka
孩子 τ- π----
το παιδ?
to paidí
一個(gè)家庭 μ-- ο---------
μ?α οικογ?νεια
mía oikogéneia
我的家庭 / 我的家人 η ο--------- μ--
η οικογ?νεια μου
ī oikogéneia mou
我的家庭在這里 。 Η ο--------- μ-- ε---- ε--.
Η οικογ?νεια μου ε?ναι εδ?.
ī oikogéneia mou eínai ed?.
我在這里。 Ε-- ε---- ε--.
Εγ? ε?μαι εδ?.
Eg? eímai ed?.
你在這里。 Ε-- ε---- ε--.
Εσ? ε?σαι εδ?.
Esy eísai ed?.
他在這里和她在這里。 Α---- ε---- ε-- κ-- α--- ε---- ε--.
Αυτ?? ε?ναι εδ? και αυτ? ε?ναι εδ?.
Autós eínai ed? kai autī? eínai ed?.
我們?cè)谶@里。 Ε---- ε------ ε--.
Εμε?? ε?μαστε εδ?.
Emeís eímaste ed?.
你們?cè)谶@里。 Ε---- ε---- ε--.
Εσε?? ε?στε εδ?.
Eseís eíste ed?.
他們都在這里。 ?---- ?--- ε--.
??ναι ?λοι εδ?.
éínai óloi ed?.
2 [二]
家庭
希臘語(yǔ) 2 [δ?ο]
Οικογ?νεια
祖父 / 外祖父 ο π------
ο παππο??
o pappoys
祖母 / 外祖母 η γ-----
η γιαγι?
ī giagiá
他和她 α---- κ-- α---
αυτ?? και αυτ?
autós kai autī?
父親 ο π------
ο πατ?ρα?
o patéras
母親 η μ-----
η μητ?ρα
ī mītéra
他和她 α---- κ-- α---
αυτ?? και αυτ?
autós kai autī?
兒子 ο γ---
ο γιο?
o gios
女兒 η κ---
η κ?ρη
ī kórī
他和她 α---- κ-- α---
αυτ?? και αυτ?
autós kai autī?
哥哥 / 弟弟 ο α------
ο αδελφ??
o adelfós
姐姐 / 妹妹 η α-----
η αδελφ?
ī adelfī?
他和她 α---- κ-- α---
αυτ?? και αυτ?
autós kai autī?
叔叔 / 伯父 / 叔父 / 舅父 / 姑父 ο θ----
ο θε?ο?
o theíos
阿姨 / 嬸嬸 / 舅媽 / 姨媽 / 姑媽 η θ---
η θε?α
ī theía
他和她 α---- κ-- α---
αυτ?? και αυτ?
autós kai autī?
我們是一個(gè)家庭 / 我們是一家人。 Ε---- ε------ μ-- ο---------.
Εμε?? ε?μαστε μ?α οικογ?νεια.
Emeís eímaste mía oikogéneia.
這是個(gè)不小的家庭。 Η ο--------- δ-- ε---- μ----.
Η οικογ?νεια δεν ε?ναι μικρ?.
ī oikogéneia den eínai mikrī?.
這是一個(gè)大家庭。 Η ο--------- ε---- μ-----.
Η οικογ?νεια ε?ναι μεγ?λη.
ī oikogéneia eínai megálī.
3 [三]
認(rèn)識(shí),相識(shí)
3 [τρ?α]
Γνωρ?ζω
你好 / 喂! Γ---!
Γεια!
Geia!
你好! Κ-------!
Καλημ?ρα!
Kalīméra!
你好嗎 / 最近怎么樣?(用于問(wèn)候) Τ- κ------ / Τ- κ------
Τι κ?νει?; / Τι κ?νετε;
Ti káneis; / Ti kánete;
您來(lái)自歐洲嗎? Ε---- α-- τ-- Ε------
Ε?στε απ? την Ευρ?πη;
Eíste apó tīn Eur?pī;
您來(lái)自美國(guó)嗎? / 您從美洲來(lái)嗎? Ε---- α-- τ-- Α-------
Ε?στε απ? την Αμερικ?;
Eíste apó tīn Amerikī?;
您來(lái)自亞洲嗎? Ε---- α-- τ-- Α----
Ε?στε απ? την Ασ?α;
Eíste apó tīn Asía;
您住在哪一個(gè)賓館? Σ- π--- ξ--------- μ------
Σε ποιο ξενοδοχε?ο μ?νετε;
Se poio xenodocheío ménete;
您在這里已經(jīng)多久了? Π---- κ---- ε---- ?-- ε---
Π?σον καιρ? ε?στε ?δη εδ?;
Póson kairó eíste ī?dī ed?;
您要停留多久? Π--- θ- μ-------
Π?σο θα με?νετε;
Póso tha meínete;
您喜歡這里嗎? Σ-- α----- ε---
Σα? αρ?σει εδ?;
Sas arései ed?;
您在這里度假嗎? Κ----- δ------- ε---
Κ?νετε διακοπ?? εδ?;
Kánete diakopés ed?;
歡迎您到我這兒來(lái)! Π------- ε------- σ--!
Περιμ?νω επ?σκεψ? σα?!
Periménō epískepsī? sas!
這是我的住址。 Ο----- η δ-------- μ--.
Ορ?στε η διε?θυνσ? μου.
Oríste ī dieythynsī? mou.
我們明天見(jiàn)面嗎? Θ- τ- π---- α-----
Θα τα πο?με α?ριο;
Tha ta poyme ayrio;
我很抱歉, 我已有安排了。 Λ------, ?-- ?-- κ-------- κ---.
Λυπ?μαι, ?χω ?δη κανον?σει κ?τι.
Lypámai, échō ī?dī kanonísei káti.
再見(jiàn)! Α----!
Αντ?ο!
Antío!
再見(jiàn)! Ε-- τ- ε--------!
Ει? το επανιδε?ν!
Eis to epanideín!
一會(huì)兒見(jiàn)! Τ- ξ-------!
Τα ξαναλ?με!
Ta xanaléme!
4 [四]
在學(xué)校里
4 [τ?σσερα]
Στο σχολε?ο
我們?cè)谀睦? Π-- ε-------
Πο? ε?μαστε;
Poy eímaste;
我們?cè)趯W(xué)校里。 Ε------ σ-- σ------.
Ε?μαστε στο σχολε?ο.
Eímaste sto scholeío.
我們?cè)谏险n。 ?----- μ-----.
?χουμε μ?θημα.
échoume máthīma.
這些是學(xué)生。 Α---- ε---- ο- μ------.
Αυτο? ε?ναι οι μαθητ??.
Autoí eínai oi mathītés.
這是女老師。 Α--- ε---- η δ------.
Αυτ? ε?ναι η δασκ?λα.
Autī? eínai ī daskála.
這是班級(jí) / 教室。 Α--- ε---- η τ---.
Αυτ? ε?ναι η τ?ξη.
Autī? eínai ī táxī.
我們做什么? Τ- κ-------
Τι κ?νουμε;
Ti kánoume;
我們學(xué)習(xí)。 Μ---------.
Μαθα?νουμε.
Mathaínoume.
我們學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言。 Μ--------- μ-- γ-----.
Μαθα?νουμε μ?α γλ?σσα.
Mathaínoume mía gl?ssa.
我學(xué)習(xí)英語(yǔ)。 Ε-- μ------ α------.
Εγ? μαθα?νω αγγλικ?.
Eg? mathaínō aggliká.
你學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)。 Ε-- μ-------- ι-------.
Εσ? μαθα?νει? ισπανικ?.
Esy mathaíneis ispaniká.
他學(xué)習(xí)德語(yǔ)。 Α---- μ------- γ--------.
Αυτ?? μαθα?νει γερμανικ?.
Autós mathaínei germaniká.
我們學(xué)習(xí)法語(yǔ)。 Ε---- μ--------- γ------.
Εμε?? μαθα?νουμε γαλλικ?.
Emeís mathaínoume galliká.
你們學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)。 Ε---- μ-------- ι------.
Εσε?? μαθα?νετε ιταλικ?.
Eseís mathaínete italiká.
他們學(xué)習(xí)俄語(yǔ)。 Α---- μ-------- ρ-----.
Αυτο? μαθα?νουν ρωσικ?.
Autoí mathaínoun rōsiká.
學(xué)習(xí)語(yǔ)言是很有趣的。 Τ- ν- μ-------- γ------ ε---- ε---------.
Το να μαθα?νει? γλ?σσε? ε?ναι ενδιαφ?ρον.
To na mathaíneis gl?sses eínai endiaféron.
我們要理解 / 聽(tīng)懂人們(講話)。 Θ------ ν- κ------------- τ--- α--------.
Θ?λουμε να καταλαβα?νουμε του? ανθρ?που?.
Théloume na katalavaínoume tous anthr?pous.
我們想和人們說(shuō)話 / 交談。 Θ------ ν- μ----- μ- τ--- α--------.
Θ?λουμε να μιλ?με με του? ανθρ?που?.
Théloume na miláme me tous anthr?pous.
5 [五]
國(guó)家和語(yǔ)言
5 [π?ντε]
Χ?ρε? και γλ?σσε?
約翰來(lái)自倫敦的。 Ο Τ--- ε---- α-- τ- Λ------.
Ο Τζον ε?ναι απ? το Λονδ?νο.
O Tzon eínai apó to Londíno.
倫敦位于大不列顛。 Τ- Λ------ β-------- σ-- Μ----- Β-------.
Το Λονδ?νο βρ?σκεται στη Μεγ?λη Βρεταν?α.
To Londíno vrísketai stī Megálī Vretanía.
他講英語(yǔ)。 Α---- μ----- α------.
Αυτ?? μιλ?ει αγγλικ?.
Autós miláei aggliká.
瑪麗亞來(lái)自馬德里。 Η Μ---- ε---- α-- τ- Μ------.
Η Μαρ?α ε?ναι απ? τη Μαδρ?τη.
ī María eínai apó tī Madrítī.
馬德里位于西班牙。 Η Μ------ β-------- σ--- Ι------.
Η Μαδρ?τη βρ?σκεται στην Ισπαν?α.
ī Madrítī vrísketai stīn Ispanía.
她講西班牙語(yǔ)。 Α--- μ----- ι-------.
Αυτ? μιλ?ει ισπανικ?.
Autī? miláei ispaniká.
彼得和馬耳塔來(lái)自柏林 。 Ο Π---- κ-- η Μ---- ε---- α-- τ- Β-------.
Ο Π?τερ και η Μ?ρτα ε?ναι απ? το Βερολ?νο.
O Péter kai ī Márta eínai apó to Verolíno.
柏林位于德國(guó)。 Τ- Β------- β-------- σ-- Γ-------.
Το Βερολ?νο βρ?σκεται στη Γερμαν?α.
To Verolíno vrísketai stī Germanía.
你們兩個(gè)都說(shuō)德語(yǔ)嗎? Μ----- κ-- ο- δ-- γ---------
Μιλ?τε και οι δ?ο γερμανικ?;
Miláte kai oi dyo germaniká;
倫敦是一個(gè)首都。 Τ- Λ------ ε---- π---------.
Το Λονδ?νο ε?ναι πρωτε?ουσα.
To Londíno eínai prōteyousa.
馬德里和柏林也都是首都。 Η Μ------ κ-- τ- Β------- ε---- ε----- π----------.
Η Μαδρ?τη και το Βερολ?νο ε?ναι επ?ση? πρωτε?ουσε?.
ī Madrítī kai to Verolíno eínai epísīs prōteyouses.
首都都是又大又吵的。 Ο- π---------- ε---- μ------ κ-- θ---------.
Οι πρωτε?ουσε? ε?ναι μεγ?λε? και θορυβ?δει?.
Oi prōteyouses eínai megáles kai thoryv?deis.
法國(guó)位于歐洲。 Η Γ----- β-------- σ--- Ε-----.
Η Γαλλ?α βρ?σκεται στην Ευρ?πη.
ī Gallía vrísketai stīn Eur?pī.
埃及位于非洲。 Η Α------- β-------- σ--- Α-----.
Η Α?γυπτο? βρ?σκεται στην Αφρικ?.
ī Aígyptos vrísketai stīn Afrikī?.
日本位于亞洲。 Η Ι------ β-------- σ--- Α---.
Η Ιαπων?α βρ?σκεται στην Ασ?α.
ī Iapōnía vrísketai stīn Asía.
加拿大位于北美洲。 Ο Κ------ β-------- σ-- Β----- Α------.
Ο Καναδ?? βρ?σκεται στη Β?ρεια Αμερικ?.
O Kanadás vrísketai stī Vóreia Amerikī?.
巴拿馬位于中美洲。 Ο Π------ β-------- σ--- Κ------- Α------.
Ο Παναμ?? βρ?σκεται στην Κεντρικ? Αμερικ?.
O Panamás vrísketai stīn Kentrikī? Amerikī?.
巴西位于南美洲。 Η Β------- β-------- σ-- Ν---- Α------.
Η Βραζιλ?α βρ?σκεται στη Ν?τια Αμερικ?.
ī Vrazilía vrísketai stī Nótia Amerikī?.
|